वेदमनूच्याचार्याः | Exhortation to the Students

If you see gibberish or random characters then please
go here for instructions to install a suitable Sanskrit font.
Thank you.

This celebrated chant is from Anuvaka XI, Lesson (or Chapter) 11, from ‘Shikshavalli’, ‘On Contemplation’, of the Taittiriya Upanishad. It is often chanted at schools and universities at the completion of a course of study. Traditionally, the first part of an education in Ancient India was simply to learn the Vedas “as is”. But their true impact lies behind a mere recitation or knowledge of the words. The Upanishads is the collected lessons of those deeper explanations. The word ‘Upanishad’ is taken from the Sanskrit meaning ‘to be seated near’. This chant begins by saying that once the teacher has taught the Vedas, the students are drawn near and told that they are not yet finished. There is more to come and their education will continue. There is a still deeper secret to be learned. That secret is the true meaning of the Vedas. It is the underlying mystery of reality. In order to learn it there are still a few things that must de done, and the chant indicates what the students must do to set off on that path of deeper and fuller learning.

Aum

`

vedamanūcyācāryo’­ntevāsinam­anuśāsti

वेदमनूच्याचार्योऽन्तेवासिनमनुशास्ति॥

satyaṁ vada

सत्यं वद।

dharmaṁ cara

धर्मं चर॥

svādhyānmā pramadaḥ

स्वाध्यान्मा प्रमदः।

ācaryāya priyaṁ dhanamāhṛtya prajātantuṁ mā vyavacchetsīḥ

आचर्याय प्रियं धनमाहृत्य प्रजातन्तुं मा व्यवच्छेत्सीः।।

satyānna pramaditavyam

सत्यान्न प्रमदितव्यम्।

dharmānna pramaditavyam

धर्मान्न प्रमदितव्यम्।

kuśalānna pramaditavyam

कुशलान्न प्रमदितव्यम्।

bhūtyai na pramaditavyam

भूत्यै न प्रमदितव्यम्।

svādhyāyapravacanābhyāṁ na pramaditavyam

स्वाध्यायप्रवचनाभ्यां न प्रमदितव्यम्।

deva pitṛkaryābhyāṁ na pramaditavyam

देव पितृकर्याभ्यां न प्रमदितव्यम्॥

mātṛdevo bhava

मातृदेवो भव।

pitṛdevo bhava

पितृदेवो भव।

ācāryadevo bhava

आचार्यदेवो भव।

atithidevo bhava

अतिथिदेवो भव॥

yānyavadyāni karmāni

यान्यवद्यानि कर्मानि।

tāni sevitavyāni

तानि सेवितव्यानि।

no itarāṇi

नो इतराणि॥

yānyasmākaṁ sucaritāni

यान्यस्माकं सुचरितानि।

tāni tvayopāsyāni

तानि त्वयोपास्यानि।

no itarāṇi

नो इतराणि॥

ye ke cāsmacchreyāmso brāhmaṇāḥ

ये के चास्मच्छ्रेयाम्सो ब्राह्मणाः।

teṣāṁ tvayā’’sane na praścasitavyam

तेषां त्वयाऽऽसने न प्रश्चसितव्यम्॥

śraddhayā deyam

श्रद्धया देयम्।

aśraddhayā’deyam

अश्रद्धयाऽदेयम्।

śriyā deyam

श्रिया देयम्।

hriyā deyam

ह्रिया देयम्।

bhiyā deyam

भिया देयम्।

saṁvidā deyam

संविदा देयम्॥

atha yadi te karmavicikitsā vā vṛttavicikitsā vā syāt

अथ यदि ते कर्माविचिकित्सा वा वृत्तविचिकित्सा वा स्यात्।

ye tatra brāhmaṇāḥ sammarśinaḥ

ये तत्र ब्राह्मणाः सम्मर्शिनः।

yuktā āyuktāḥ

युक्ता आयुक्ताः।

alūkṣā dharmakāmāḥ syuḥ

अलूक्षा धर्मकामाः स्युः।

yathā te tatra varteran

यथा ते तत्र वर्तेरन्।

tathā tatra vartethāḥ

तथा तत्र वर्तेथाः॥

athābhyākhyāteṣu

अथाभ्याख्यातेषु।

ye tatra brāhmaṇāḥ sammarśinaḥ

ये तत्र ब्राह्मणाः सम्मर्शिनः।

yuktā āyuktāḥ

युक्ता आयुक्ताः।

alūkṣā dharmakāmāḥ syuḥ

अलूक्षा धर्मकामाः स्युः।

yathā te teṣu varteran

यथा ते तेषु वर्तेरन्।

tathā teṣu vartethāḥ

तथा तेषु वर्तेथाः॥

eṣa ādeśaḥ

एष आदेशः।

eṣa upadeśaḥ

एष उपदेशः।

eṣa vedopaniṣat

एष वेदोपनिषत्।

etadanuśāsanam

एतदनुशासनम्।

evamupāsitavyam

एवमुपासितव्यम्।

evamucaitadupāsyam

एवमुचैतदुपास्यम्॥

Aum śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥

Aum.

Having taught the Vedas, the preceptor then proceeds with the ‘post-instruction’.

Tell the truth.

Be ever righteous.

Never neglect your studies.

Having offered the desired fee to the teacher, do not cut off the thread of offspring.

Never be careless with Truth.

Never be negligent regarding what is Correct.

Never be negligent about your welfare.

Do not neglect your own prosperity.

Never forget to study and to disseminate.

Never forget your duties to the deities and the ancestors.

Become one who treats the mother as divine.

Become one who treats the father as a god.

Become one who treats the teacher as a god.

Become one who gives a guest the hospitality due to a divine being.

Those acts that are irreproachable.

They are to be undertaken.

Not any other kinds of acts.

Those acts of ours that are creditable.

They are to be performed by you.

Not any other kinds of acts.

And whoever may be more distinguished amongst the learned.

You are to render to them full hospitality—and then remain still.

Give with faith.

Do not give without faith.

Give with enthusiasm.

Give with humility.

Give with trepidation.

Give with sympathy.

Then if you ever have any doubts about your due actions or due conduct.

Behave—regarding those—as would behave the wise and the learned, of balanced judgement, of experience, objective, calm, given to good deeds, if they were present.

Then regarding those who have been wrongly accused.

If you ever have any doubts about your due actions or due conduct:

Then behave—regarding those—as would behave the wise and the learned, of balanced judgement, of experience, objective, calm, given to good deeds, if they were present.

This is the command.

This is the advice.

This is the secret instruction of the Vedas.

In this way should one conduct oneself through life.

These things being so, then let it ever be thus.

Aum shanti shanti shanti.

LISTEN TO CHANT:
get vedam anucyacaryo audio

MANTRAS INDEX:
Guru gayatri; Yogena cittasya; Yastyaktva; Sam no Mitra; Vedam anucyacaryo; Vande gurunam; Sarva kalyani; Aditya hrdayam

SANSKRIT:
Get Sanskrit fonts:
If you see gibberish and incomprehensible random characters to your left on your screen, then please follow the link to install the necessary fonts on your system.